
[flash=298,52]http://music.163.com/style/swf/widget.swf?sid=5276811&type=2&auto=1&width=278&height=32[/flash]
乐曲出处 蓝色多瑙河圆舞曲 作品314号(An der schönen blauen Donau,Walzer,op.314) 人物简介 约翰·施特劳斯的作品优美动听、充满生活气息,反映了人民群众热爱生活、乐观向上的思想感情 深受人民群众喜爱,他由此被人们称为“圆舞曲之王” 约翰·施特劳斯与父亲同名,两人都以创作圆舞曲而闻名于世 为区别起见,人们在它们的名字前面分别加上“老”、“小”二字 老约翰·施特劳斯被人们称为“圆舞曲之父” 背景介绍 这首乐曲的全称是“美丽的蓝色的多瑙河旁圆舞曲” 曲名取自诗人卡尔·贝克一首诗的各段最后一行的重复句: 你多愁善感,你年轻,美丽,温顺好心肠,犹如矿中的金子闪闪发光 真情就在那儿苏醒,在多瑙河旁,美丽的蓝色的多瑙河旁 香甜的鲜花吐芳,抚慰我心中的阴影和创伤 不毛的灌木丛中花儿依然开放,夜莺歌喉啭 在多瑙河旁,美丽的蓝色的多瑙河旁 心随曲动 黎明的光辉拨弄开多瑙河畔的涟漪 柔软的情绪从中游荡 轻巧的鸟儿,不留痕迹的游离过天际 美丽的花儿,芬芳着 在迎面的清风中绽放一个清淡的浅笑 乐曲中的年轻、美丽、轻柔、优雅、明媚 几乎要从每个听众的心里溢出来 我却舍不得 总要小心翼翼的回味,然后将其一一珍藏 那一份纯粹的喜爱 对于音乐的 对于音乐中所蕴含的美好的 对于自己心中所感受到的 皆是如此