hsleoy
中级口译过关分享经验

自从大一过了CET,英语就再也没看过,日渐颓废,然后一时脑抽报了上海中级口译

(不过建议大家不要报啊超级坑爹的,考的都是官方话语,超级不实用!不过要是你已经入这个大坑了,那就和我一起来吐槽吧)

中级口译笔试部分满分250,150分过关,口试部分我还没考(好难啊呜呜)

先晒下成绩:

(1)听力:72   (2)阅读:46 (3)英译汉:31

(4)汉译英:36  (5)笔试总分:185   (6)口译成绩:

其实我超级没有自制力的啊啊,虽然很早就报了网校的班,但是由于种种原因一直没上几课(其实你就是懒!),直到暑假的时候才开始补课,一直补到考试前勉强把除了口试部分的都上完了(大概一天上两课的样子),考试前的一周每天下午开始做全真题,模拟一下让自己适应时间,对答案的时候翻译部分看之前的没看的翻译部分真题讲解的课件,也就是说差不多准备了两个月。(其实没有的两个月的,因为暑假嘛,大家懂的)

关于听力:

之前听课的时候非常窝火,每次老师提到如果什么什么的话就回到第几课重学,总是膝盖疼的慌,一度想不学了,但后来我仔细想了一下,老师是按照口译的要求在训练我们,而我们的目的是要通过考试,笔录符号在短时间内难以养成习惯,考虑用什么符号简直就是浪费时间,那还不如直接写下来,并且时间也够,所以填空部分我倒觉得没必要都写符号。

选择题就不说了,大家都很熟了,一有空就赶紧划重点就是了。

然后是翻译题,我发现每次我都不能把所有的都听懂,别沮丧其实没关系,碰到听不懂的索性就不写了,赶紧缓解一下心情听下面的才是最重要的。

然后需要特别注意的是,我平时练习的时候听力音质超级好,结果考试时收音机频道播放的真是惨不忍睹,超级模糊完全听不出说的什么,都是靠猜的QAQ

关于阅读:

我的阅读是放在最后做的,先大致浏览一遍,把握大致主旨,把重要的地方和自己认为会出题的地方先划出来,然后做题目时再回到原文中找,这样比较保险,阅读预留时间最好是一小时,因为越到最后越猴急越做不出了,所以即使只花50分钟就可以做完,也要留一点时间,情愿最后五分钟悠哉地发呆~

这次考试我前三篇做的特别快,五分钟一篇,正在沾沾自喜呢发现后面的没前面的简单了,但是还剩半小时呢所以我一点也不慌,慢慢悠悠地做完了。

关于翻译:

翻译是软肋,需要阵亡大量脑细胞,于是做完听力就赶紧把翻译解决了,不然做完阅读头昏眼花的真难受。

英翻中还好,碰到不会的单词可以根据前后文和主旨进行猜测,碰到复杂的句型务必要停下来好好分析,然后翻出来的中文千万要是中文!另外就是在考试前多参考下一些官方话语的翻法,因为这个自己胡诌不出来~

中翻英的话,不能直译就意译,实在不会就忽略,把两句话合成一句,能够用上一些自认为高级的词最好,要是合批卷老师的心思分数就OK了~

总结:

怎么感觉我的心得就是大忽悠呢,不要砸我我先遁了,悲催的口试还在后面呢,感觉过不了了,人家花了两个月都没过呢,我半个月呃打酱油都不够格吧~