幽梦之影
好吧 我来翻译一首英文诗

Autumn Fires

Robert Louis Stevenson

In the other gardens

And all up the vale,

From the autumn bonfires

See the smoke trail!

Pleasant summer over

And all the summer flowers,

The red fire blazes,

The grey smoke towers.

Sing a song of seasons!

Something bright in all!

Flowers in the summer,

Fires in the fall!

秋之火

秋色篝火连烟波,

园几处,

满山谷。

灿若夏花随夏逝,

焰火炽,

灰烟直。

季换色澜堪歌咏

夏之花,

秋之火。

yzen960502
翻译得很好
展开Biu

翻译得很好

[查看全文]
lotusfly
翻译的好棒
展开Biu

好喜欢~~~~~翻译的好棒~~~

[查看全文]
brandyface
翻译的不错也
展开Biu

挽尊,翻译的不错也

[查看全文]
名伶紫
翻译的很棒
展开Biu

喜欢,翻译的很棒~

[查看全文]
862795184
刚来表示看不懂
展开Biu

刚来表示看不懂...(虽然我没看)@7#

[查看全文]
Zey
我们雅思写作练习的时候老师让我们试着翻译过
展开Biu

....我们雅思写作练习的时候老师让我们试着翻译过这首 想想我当时好像翻译的是坨屎 = = 我英文好中文烂

[查看全文]
大东方
秋色篝火连烟波
展开Biu

秋色篝火连烟波,

园几处,

满山谷。

挺美的

[查看全文]
幽梦之影
若水的少年
展开Biu

若水的少年 发表于 2012-4-10 10:10

你写的?

噗~~ 当然不是 我只是翻译 ⊙﹏⊙b汗

[查看全文]