幽梦之影
好吧 我来翻译一首英文诗

Autumn Fires

Robert Louis Stevenson

In the other gardens

And all up the vale,

From the autumn bonfires

See the smoke trail!

Pleasant summer over

And all the summer flowers,

The red fire blazes,

The grey smoke towers.

Sing a song of seasons!

Something bright in all!

Flowers in the summer,

Fires in the fall!

秋之火

秋色篝火连烟波,

园几处,

满山谷。

灿若夏花随夏逝,

焰火炽,

灰烟直。

季换色澜堪歌咏

夏之花,

秋之火。

幽梦之影
是在两边的语言游刃有余么
展开Biu

蓝朵_柴郡猫 发表于 2012-4-16 22:45

介个。。。。。。

果然LZ是在两边的语言游刃有余么。。。中文的那个好意境!。。【英文版跳过。。= = ...

其实我是学中文的 英语不怎么好

[查看全文]
蓝朵_柴郡猫
是在两边的语言游刃有余么
展开Biu

介个。。。。。。@@8!!

果然LZ是在两边的语言游刃有余么。。。中文的那个好意境!。。【英文版跳过。。= =】

[查看全文]
叮当买
我要能看懂就不错了
展开Biu

哇,好厉害,我要能看懂就不错了

[查看全文]
叮当买
我要能看懂就不错了
展开Biu

哇,好厉害,我要能看懂就不错了

[查看全文]
若水的少年
某只很纠结的猫