wugy315
[i=s] 本帖最后由 wugy315 于

本帖最后由 wugy315 于 2016-7-20 10:03 编辑

自古而今久

谁将老病休

悲戚非我意

不住泪双流

腐烂丶桃子
我的哥儿
展开Biu

厉害了,我的哥儿( •̀ ω •́ )y

[查看全文]
livqianlove
无私奉献的小天使
展开Biu

天辣!无私奉献的小天使!太感谢了!

[查看全文]
wugy315
突然看到这个帖子
展开Biu

突然看到这个帖子,还蛮伤感。写它的时候奶奶还在。而再看到它,奶奶已经走了一个月了。

[查看全文]
wugy315
尼多朗和尼多娜
展开Biu

尼多朗和尼多娜 发表于 2016-7-21 09:39

谁能终结老病呢。。。这样翻译貌似是可以的。

赞。。。这就有了道家的感觉。 ...

赞个鬼啦=-=@@18!!

[查看全文]
尼多朗和尼多娜
将是把的意思
展开Biu

wugy315 发表于 2016-7-21 02:28

将是把的意思。老病是并列,生老病死的老病。

谁能终结老病呢。。。这样翻译貌似是可以的。

赞。。。这就有了道家的感觉。

[查看全文]
wugy315
尼多朗和尼多娜
展开Biu

尼多朗和尼多娜 发表于 2016-7-20 22:20

“谁将老病休”一句有些问题。

谁是疑问代词,将是副词,表未来。老是动词变老,病是动词生重病,老病是联 ...

将是把的意思。老病是并列,生老病死的老病。

[查看全文]
尼多朗和尼多娜
谁将老病休
展开Biu

“谁将老病休”一句有些问题。

谁是疑问代词,将是副词,表未来。老是动词变老,病是动词生重病,老病是联合偏义复词。休表终止,这里是老病而终的意思。

那么翻译过来就是“谁将老病而终呢?”但是似乎每个人概莫能外,如此表意上有些含糊,愚以为“谁免老病休”才是作者要表达的。

前句自古而今,所以二句应该是在此时间跨度内谈修短随化,终期于尽的问题。所以我觉得将字改为免更妥帖。

[查看全文]